Og da jeg hadde meditert over problemet en liten stund, lyktes det meg å oversette til klartekst innholdet i følgende dikt:
Diktet
Horisontene splintres som flaskeglass
En grønn støvsky stiger mot en hard himmel
Jeg vender tilbake til granene
og der, i skyggen,
tømmer jeg den bitre kalk
av min tørstende vår
Min oversettelse
Lår, lår, lår.
Lår, lår, lår, lår, lår.
Lårene.
Lår, lår, lår, lår, lår.
(Witold Gombrowicz: Ferdydurke)
Going Deep on ‘Deep’
-
Katy Steinmetz, writing for The Washington Post (via Mignon Fogarty):
But lately, one meaning has become trendier than the rest. Close ties to
artificial...
for 19 timer siden
2 kommentarer:
smiler og ler litt.
Gris!
Legg inn en kommentar