Og da jeg hadde meditert over problemet en liten stund, lyktes det meg å oversette til klartekst innholdet i følgende dikt:
Diktet
Horisontene splintres som flaskeglass
En grønn støvsky stiger mot en hard himmel
Jeg vender tilbake til granene
og der, i skyggen,
tømmer jeg den bitre kalk
av min tørstende vår
Min oversettelse
Lår, lår, lår.
Lår, lår, lår, lår, lår.
Lårene.
Lår, lår, lår, lår, lår.
(Witold Gombrowicz: Ferdydurke)
‘The Blurred Line Between X and the Trump Administration’
-
Mike Masnick, writing for MSNBC:
Turns out for the “Twitter Files” crew, “creeping authoritarianism” isn’t
so creepy when it’s your team doing the creepi...
for 20 timer siden
2 kommentarer:
smiler og ler litt.
Gris!
Legg inn en kommentar